[Форум Rossia.org] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]
Отправлено
Читатель 16:07:27 12/01/12000
в ответ на:
Слово "фэнтази" как шкварка в мышеловке., отправлено
Детерминист 12:41:18 12/01/12000
> Дело в том, что если под "фэнтази" понимать что-то буквально переводимое с английского, т.е. выдуманное, воображаемое, то и "Я, робот", и "Робот-зазнайка", и "Незнайка" и "Анна Каренина", и почти вся литература под рубрикой "художественная" все это фэнтази. Дорогой Детерминист! Позвольте мне, недостойному, просветить вас в некоторых аспектах терминологии, принятой в мировой литературе. Во-первых, Крылов откравает свой опус следующей фразой: "Вряд ли кому сейчас нужно объяснять, что такое фэнтези." Из чего немедленно следует, что термин этот придуман отнюдь не им и отнюдь не сейчас. А английское звучание сего термина явно намекает на его происхождение. И действительно, есть общепринятый английский термин для этого жанра литературы: Fantasy. Ни "Я, робот", ни "Робот-зазнайка", ни "Анна Каренина" к нему не относятся. Но зато относится "Незнайка". В давние дикие времена, когда классификацией жанров занимались ещё необразованные литературоведы, а не просвещённые братки на базаре, этот жанр переводился на русский как "литературная сказка". Во-вторых, более широкий жанр, т.е. _всё_ придуманное, который Вы по какой-то причине спутали с fantasy, называется вовсе не fantasy, а fiction, что на русский обычно переводится как "художественная литература". В частности, две вышеуказанные книги о роботах относятся к science fiction, т.е. "научной фантастике", а "Анна Каренина" к fiction literature, что более всего соответствует русскому "классика" (как Вы справедливо отметили).
Ответы и комментарии: