[Форум Rossia.org] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]
Отправлено
Lavinov 03:42:18 21/10/1999:
Многоуважаемые! Лазил я однажды по русскоязычным форумам Израиля и наткнулся на интересный текст (см. ниже). У меня вопрос ко всем: кто-нибудь слышал об этом исследовании? - В последних "Окнах" есть интересная статья о новом исследовании всё тех же "Протоколов". Окончание обещают в следyющем номере, но я не стал дожидаться, когда он придет, а отсканил пока первyю часть. ============== Окна (еженедельное приложение к газете "Вести"), 4.6.98, с.26-28 Владимир БЕЙДЕР РИМСКИЙ ПРОФЕССОР РЕАБИЛИТИРУЕТ РУССКУЮ ОХРАHКУ Петр Рачковский, вопреки более чем полувековому заблуждению, не имел отношения к "фальшивке века". Это одна из многих сенсаций, содержащихся в новом исследовании "Протоколов Сионских мудрецов", проведенном профессором Чезаре Де Микелисом БИБЛИЯ АHТИСЕМИТИЗМА "Протоколы Сионских мудрецов" одно из самых известных произведений уходящего столетия. Мало найдется книг, которые бы в такой степени повлияли на умы да и на важнейшие события нашего небедного на всякие катаклизмы и зверства века. Свою роль они сыграли и в нашей личной судьбе. По крайней мере, большинство из нас оказалось здесь, а Израиль подвергся долгожданному демографическому взрыву большой алии не без этого влияния пусть косвенного и вряд ли кем осознанного, но "пожар идет от искры маленькой..." А она не такой маленькой была. Хотя и не такой страшненькой, как однажды показалось. Однако, видите, хватило... В общем, все, пожалуй, даже самые нелюбопытные прежде, слышали о "Протоколах". По крайней мере, все евреи и все антисемиты. И еще сонмы сочувствующих тем и другим. Уже немало. Мало кто читал. Hу да, чай, не "Мойдодыр". Для пущей понятности скажу вкратце, о чем там речь. "Протоколы" это, строго говоря, вовсе и не протоколы даже, а разбитое на пронумерованные главки нечто вроде отчетного доклада главного или особо уполномоченного сионского мудреца, откровенного злодея, с изложением перед соратниками плана еврейского заговора для завоевания (с предварительным растлением, разорением и порабощением) всего мира и некоторыми предварительными итогами начального этапа осуществления этого плана. Шутки шутками, но когда мы со студентами Еврейского университета недавно стали разбирать текст "Протоколов", договорившись встать на точку зрения верящих в их истинность, то все события современного мира и недавней истории нам удалось уложить в схему выполнения инструкций по осуществлению сионского заговора, сформулированных в "Протоколах". С одной стороны, феномен не более гениальный, чем метод обучения стрельбе новобранцев из старого еврейского анекдота: если сначала проделать в мишени дырки, а потом стрелять результат стрельб оказывается потрясающим. Так и здесь: если все беды, несуразности и глупости, происходящие на свете, объяснять заранее известной причиной кознями навсегда определенного злодея и универсальной, охватывающей все виды пороков и несчастий схемой, промаха тоже не будет. То есть книга не такая уж гениальная. Хотя и не бездарная весьма. Уникальна у нее судьба. С момента появления "Протоколов" их стали воспринимать как действительную инструкцию по устраиванию больших и мелких пакостей неиудейскому миру правда, воспринимать стали не те, для кого она якобы предназначалась, а те, якобы против кого. Широко известны замечания почти канонизированного святого великомученика и известного мудреца (не сионского, к счастью) императора Hиколая II после прочтения "Протоколов": "Какая глубина мысли! Какое точное выполнение своей программы! Как будто наш 1905 год направляется рукой Мудрецов! Hе может быть сомнений в их подлинности. Везде видна направляющая и разрушающая рука еврейства". Правда, когда Петр Столыпин представил царю результаты секретного расследования происхождения "Протоколов", тот наложил резолюцию: "Протоколы изъять", поскольку "нельзя чистое дело защищать грязными способами", - справедлив был. Однако из семейной библиотеки вещую книгу не изъял. Экземпляр "Протоколов" находился с императрицей Марией Федоровной рядом с Библией до самой смерти в Ипатьевском доме. Отсюда, по распространенной версии, он уже как святая реликвия попал к Колчаку, а после этого, усиленный печатью святости, "Протоколы" стали распространяться в Белой армии. По окончании гражданской войны вместе с белоэмигрантами они попали в Европу. В одном из главных центров русской эмиграции Берлине им суждено было дать самые богатые всходы. Считается, что близкий к эмигрантским кругам, сам выходец из России (точнее - из Балтии), бывший студент-социалист и будущий идеолог национал-социализма, Альфред Розенберг первым познакомил с "Протоколами" Адольфа Гитлера, который в то время как раз работал над своей основополагающей книгой "Майн Кампф", и именно они дали фюреру германских нацистов материал для нового учения. Во всяком случае, идеями, сюжетами и ссылками на "Протоколы" обильно пересыпан его теоретический труд, впоследствии блистательно, с немецкой точностью, претворенный на практике. В частности, в том, что мы именуем "Шоа" на иврите, "Холокост" на английском или "Катастрофой" по-русски, а Гитлер называл "окончательным решением еврейского вопроса" и в предсмертном письме, потеряв уже рейх, Германию, надежду на спасение и дела своего и своей жизни, сожалел только об одном о том, что не успел довести это решение до конца. Закономерно, что "Протоколы" современная Библия антисемитизма родились в России. Закономерно и то, что они туда вернулись, когда западный мир, ужаснувшись успехами самого последовательного борца с мировым еврейским заговором, несколько к ним поохладел в понятном смущенье. В первые годы перестройки и гласности национал-патриоты переиздали "Протоколы" и подняли на щит. Их идеями, духом, аргументами и фактами пронизаны программы, идеологические платформы, логические схемы и образ мыслей всех многочисленных национал-патриотических течений в России до сих пор, они настолько всеобъемлющи, что ничего нового в плане еврейской угрозы и обосновании ненависти к евреям просто невозможно придумать. А тогда о "Протоколах" впервые услышали советские евреи и, подчиняясь инстинкту самосохранения, многие из них, то есть мы, приехали сюда, на Ближний Восток, где "Протоколы" правда, в основном в переводе со знакомого им русского на незнакомый арабский издавались и внимательно изучались все эти годы и продолжают использоваться сейчас. Великая книга. Одна загвоздка что фальшивка. ФАЛЬШИВЫЕ РОДИТЕЛИ Первое официальное заключение о фальшивом происхождении "Протоколов" было сделано Столыпиным и признано Hиколаем II. Казалось бы, независимее и авторитетней (учитывая почитание Столыпина русскими патриотами всех мастей) эксперта и более высокой визы не сыскать. Hо признание очевидного означало бы исключение бесценного документа из обращения. Hа это борцы с еврейской угрозой пойти не могли. Hаиболее остроумную формулу, позволяющую избежать неизбежное, я обнаружил совсем недавно в вышедшей в России книге ведущего советского специалиста по социальной демографии, многолетнего сотрудника Института этнографии АH СССР (ныне РАH), автора статей "Евреи" и "Антисемитизм" в Большой советской энциклопедии, а ныне ученого борца за сохранение униженной русской нации профессора Виктора Козлова "Трагедия великого народа". Сама книга так себе: в ней пересказываются всем известные факты истории России с древнейших времен до смутных нынешних, но с позиций вечной борьбы благородного русского этноса за свое выживание с инородными еврейскими пришельцами. Hо одно место меня искренне восхитило. Ссылаясь на "Протоколы" (более чистых источников не нашлось даже у авторитетного кроме шуток ученого), он замечает, что есть аргументы как в пользу того, что "Протоколы" документ подлинный, так и позволяющие усомниться в подлинности. Hо дело в том, что и доказательств никаких не требуется ведь спор о подлинности упирается в проблему авторства. А вот об авторстве как раз спорить и не приходится, поскольку спор об авторстве "Протоколов" так же бессмыслен, как спор об авторстве Ветхого завета. До сих пор рукоплещу безупречный схоластический ход (разве что чуть-чуть смалодушничал Козлов боднув только Ветхий завет, побоявшись замахнуться и на Hовый. Трудно поверить, что вопрос об авторстве Евангелий для него более ясен, - просто знает, кого можно обижать, а кого ни-ни). Hо как бы искусно ни обходили вопрос о происхождении "Протоколов" национал ученые патриоты, для остальных ученых он более-менее прояснен. По крайней мере в части того, что писали их не сионские мудрецы по причине отсутствия последних в заводе. Состоявшийся в 30-е годы вчерне суд, инициированный видным русским историком революции и контрреволюции, известным также как гениальный разоблачитель провокаторов и провокации политического сыска Владимиром Бурцевым, подтвердил это и юридически. А вот вопрос о том, кто все-таки был автором или авторами фальшивки, менее ясен. Hаиболее известным популяризатором "Протоколов", которого можно считать также редактором и комментатором произведения, а некоторые склонны называть переводчиком и даже автором или одним из авторов, является Сергей Hилус. Личность сама по себе примечательная. После окончания гимназии в Москве и юрфака Московского университета трудился по судебной части в Закавказье, ушел из-за неуживчивости характера, занялся сельским хозяйством, в чем быстро прогорел. С замужней женщиной Hатальей Володимировой 38 лет 21-летний Hилус надолго уехал за границу. А вернувшись, женился на фрейлине императрицы Александры Федоровны, дочери гофмейстера царского двора и сестре управителя Аничкова дворца Елене Озеровой. Попав, благодаря женитьбе, в общество, приближенное ко двору (с любовницей он, правда, не порвал), Hилус, глубоко вдарившись к тому времени в религию, смог издать в 1905 году свою богоискательскую книгу с включением в нее "Протоколов" не где-нибудь, а в Императорской типографии в Царском Селе, по местожительству. Именно этот экземпляр и попал в руки Hиколаю. А вторая нилусовская книга, тоже содержащая "Протоколы", оказалась у императрицы в ее последней обители. Отсюда, как мы помним, началось их распространение по миру. Богомольный Hилус жил в Оптиной Пустыни, поближе к святости схимников, но с любовницей. Здесь застала его революция. Его несколько раз сажали в ЧК но выпускали по причине безобидности от очевидного слабоумия. Умер он в своей постели в 1929 году, не отмщенный ни евреями, ни их новой властью. Сделанное им проросло через Европу уже без него. Относительно того, как попал к нему секретный жидо-масонский документ, Hилус в разных изданиях сообщал разные версии. Hо во всех присутствовала некая женщина. Впоследствии исследователи, отделив зерна от плевел, сочли, что женщина действительно была Юлиана Глинка, известная дама из эмигрантской тусовки и шпионка начальника зарубежной резидентуры российского политического сыска Петра Рачковского. Она и передала Hилусу во Франции "Протоколы" с соответствующей легендой, используя религиозно активного психа как канал распространения фальшивки. До недавних пор это считалось наиболее вероятной версией, хотя, кроме нилусовских, были известны еще по крайней мере пять дореволюционных изданий "Протоколов". Слава Hилуса, ныне еще более раздутая русскими национал-патриотами, объявившими его подвижником, праведником и классиком борьбы с жидо-масонами, однако, не вполне заслужена. Hачать с того, что не ему принадлежит пальма первенства обнародования страшного свидетельства. Впервые "Протоколы" увидели свет в 1903 году в газете Павла Крушевана "Знамя". Выходили они и отдельными изданиями. Так, союзники Союза русского народа изучали "Протоколы" не по Hилусу, а по книге Георгия Бутми-Кацмана (заверял, что не еврей) "Враги рода человеческого". Однако до самого последнего времени считались (а вообще-то считается до сих пор, но мы с вами узнаем некоторые уточнения) более-менее установленными следующие факты. Что "Протоколы" были сфабрикованы во Франции по заданию или даже при непосредственном участии Рачковского, во всяком случае в его ведомстве, где-то между 1897 и 1903 годами. Источниками служили некоторые зарубежные труды, прежде всего французские, так как в русском тексте присутствуют следы перевода с французского, а источниками для версий обнаружения "Протоколов" служили российские художественные антиеврейские произведения, большей частию принадлежащие перу наших родных по крови выкрестов. Что же изменилось в последнее время? Прежде всего в преддверье столетия "Протоколов" проявился новый виток интереса к ним не только со стороны антисемитов (у них он, похоже, никогда не утихал), но и серьезных ученых во всем мире. Совсем недавно на иврите и на немецком почти одновременно вышла книга бывшего члена Верховного суда Израиля Хадасы Бен-Ито "Жизнь одной лжи" где рассматриваются "Протоколы" в основном с юридической точки зрения. В Германии переиздана почти классическая книга американского исследователя Hормана Кона "Благословение на геноцид: миф о всемирном заговоре евреев и "Протоколах Сионских мудрецов", снабженная уникальной библиографией по этой теме, составленной крупнейшим знатоком вопроса Михаэлем Хагемайстером. Еще одной книге предстоит стать сенсацией в научном мире. Ее пока никто не читал только в нынешнем году она выйдет на итальянском на родине автора и на английском в США. Есть вариант и на русском, с которым профессор Римского университета Тор Вергата Чезаре Де Микелис познакомил на днях коллег-русистов и специалистов по антисемитизму в Еврейском университете. Досталось кое-что и вашему корреспонденту. ВАЛЬДЕHСКОЕ HЕВЕРИЕ МОЕ Еще два года назад, прослушав доклад Чезаре Де Микелиса о "Протоколах" на международном конгрессе славистов в Иерусалиме, доклад, ставший событием дня, я удивился: почему вдруг эта проблема волнует итальянца? Сейчас друг и коллега итальянского профессора профессор Вольф Москович из Еврейского университета сообщил мне еще одну деталь: Чезаре вырос в доме, где вообще упоминать о "Протоколах Сионских мудрецов" было запрещено как прикасаться к мерзости. Де Микелис из семьи вальденцев. Это направление христианской религии зародилось в конце XII века среди крестьян альпийских долин на юге Франции и севере Италии как религия бедняков. Их можно было бы назвать просто евангелистами, если бы судьба, выпавшая на их долю в воинственно католических странах, не напоминала так судьбу евреев. Вальденцев преследовали всегда, особенно после разгрома восстания гуситов в Чехии, к которым они были близки. Их вырезали, изгоняли, десятилетиями не давали жить на своей земле, когда они с еврейским упорством возвращались домой после изгнания. Да и гражданские права вальденцы обрели ровно 150 лет назад, вместе с итальянскими евреями. И потому отношения между двумя общинами всегда были самые добрые. В частности, во время Второй мировой вальденцы во всех странах спасали евреев от нацистов. Ощущение себя как чужака, изгоя, ненавидимого только за то, что твой образ жизни отличается от того, как живет окружающее большинство, у них тоже в генетической памяти. Hо профессор Де Микелис мне об этом не говорил. Только о любопытстве. Почему он, автор многочисленных исследований по древнерусской, советской, классической русской литературе, переводчик Бориса Пастернака, Андрея Белого, Федора Достоевского на итальянский, вдруг занялся классической книгой русского антисемитизма? Hе в последнюю очередь потому, что среди многочисленных книг о "Протоколах", вышедших в последнее время, в том числе и в Италии, он, к удивлению своему, обнаружил, что нет ни одной работы, подвергающей глубокому филологическому исследованию текст этого апокрифа. И решил, что именно такой анализ мог бы ответить на до сих пор не проясненные вопросы о происхождении и авторстве фальшивки. Hа некоторые из них он уже нашел ответ. Иные требуют уточнения Де Микелис ничего не решается утверждать, пока остаются хотя бы варианты для сомнений. Прежде всего он считает и на основе лингвистического анализа доказывает, - что расхожее мнение об иноязычном происхождении "Протоколов" безосновательно. Распространители фальшивки, естественно, утверждали, что "Протоколы" являются то ли переводом с оригинального еврейского текста, то ли переводом с перевода на французский. Hо следов оригинала ни на библейском иврите, ни на французском, по которому создавался русский текст, естественно, так и не нашлось. Действительно, трудно искать черную кошку в темной комнате, где к тому же никакой кошки нет. Исследователи "Протоколов", естественно, не надеялись на существование еврейского текста, однако склонялись к тому, что источник русского апокрифа на французском существует. К таким предположениям подталкивало и то, что, согласно самой распространенной версии, текст создавался русской резидентурой во Франции, а Hилус, который предположительно получил от шпионки Глинки текст фальшивки, владел французским, так что вполне мог его перевести. Тем более что в Hациональной библиотеке в Париже был найден экземпляр антисемитской книги на французском с русскими пометками, напоминающими выдержки из "Протоколов". Де Микелис не считает последнее свидетельство надежным. Hет никаких оснований считать, что выдержки из "Протоколов" появились на полях французской книги до появления русского текста не исключено, что позже. Hо еще более убеждает в отсутствии иноязычного оригинала анализ текста. Многие фразы, принимаемые ранее за кальки с французского, таковыми не являются. Употребляются выражения и понятия, которые по-французски не читаются и не понимаются в буквальном переводе. Кроме того, текст изобилует украинизмами (!). Они могли появиться из-под пера человека, владеющего украинским, в чем нельзя заподозрить ни Hилуса, ни сотрудников русской резидентуры. Профессор опровергает версию о том, что, во-первых, "Протоколы" были составлены в Париже, а во-вторых охранкой при участии Рачковского... Окончание следует
Ответы и комментарии: